Jeg oppdaget at jeg ikke hadde lagt ut noe på bloggen om den første romanen jeg oversatte, så her legger jeg ut en kort beskrivelse, nokså post factum.
Fra forlagets omtale:
Slanger, Piercing handler om Lui, en ung kvinne som famler omkring i skyggene i Tokyos underverden mens hun forsøker å fylle tomheten med alkohol og sex. Når hun møter Ama, som er hektet på kroppsmodifikasjon, og Shiba-san, som driver med tatoveringer og piercinger, tar livet hennes en ny og destruktiv vending. I en verden uten lys eller framtid blir til slutt den fysiske smerten det eneste faste holdepunktet i tilværelsen.
Med sine tidvis grafiske skildringer av sex og vold er Slanger, piercing en rå, men samtidig sart skildring av ensomheten til en ung kvinne i 2000-tallets Tokyo. At anmelderne i pressen (f.eks Aftenposten og Dagbladet) virket ambivalente til boka, tar jeg som et godt tegn – innvendingene deres gikk ikke på språk og form, men på innhold: Kan det være nødvendig å skrive så rått? Og det er et tydelig tegn på at det er en bok som ikke slipper taket med en gang.
No comments:
Post a Comment